近代詩
  偓促兮城市-1
  偓促兮城市-2
  偓促兮城市-3
  短篇小說
 
說故事的人
  小老鼠
  榲桲樹
  刺青奇譚
  打開著的窗
失蹤
  狼群
  自傳小說:菩提樹
  引言
  一章   塵歸塵
  第二章  女流氓
  第三章  一枝草
  第四章  小可大代誌
  第五章  珍重再見
  第六章  往事只能
  第七章  喜相逢

 

 

 

短篇小說:  失蹤
 

這篇是英國作家沙奇(Saki)的135篇短篇小說之一。沙奇 的小說以描述人生諷刺和殘酷面,靈異,動物而聞名。人們說沙奇殘酷無情,此言不虛,作為一位諷刺作家,殘酷無情也是不得已的,而且就連那種殘酷無情,也會讓讀者感到某種溫馨的人性,以及人面對生活和命運的嚴格考驗。總之,沙奇的作品是用無情,幽默,哀愁,諷刺等烹調出來的一道冷盤,到處可以感受到廚師的功力,五味俱全。

沙奇(Saki)的本名 是Hector Hugh Munro (1870 ~ 1916),出生於緬甸。他父親在那裡當警察。沙奇出生不久即喪母,父親送他回英國,在兩位姑媽的 扶養及嚴厲管教下接受教育。第一次世界大戰爆發後,沙奇婉拒擔任軍官,而以志願兵入伍,1916年11月13日在法國陣地英勇戰鬥,為英國光榮捐軀。

經獲許可,本網站選七篇取材自「沙奇 短篇傑作精選」,志文出版社, 台北市,台灣。2003年2月出版。

中文譯者﹕熊乙杏 (St. Louis, Missouri, USA)

郭勝義用簡式現代文由中文版翻譯。

 

     

Sitzofng (The Disappearance of Christina Umberleigh )

 

失蹤

Saki

 

沙奇

     
     

Orng Balkan ee ledchiaf twteq kipsog hvuaikhuax kuex pengthaxng koeq chvizhuix ee Hungary tua zhawguaan, u nng-ui Engkok’ar iwseng`ee ze ti thauterng chiasviw`nih, tngxtng-siogsiok teq kautaam.  Ti penkaix texhngf, yn te-id zhux boe’ix tiofng sioetur si ti cidee zhelerng koeq imtiim ee thaurzar sikheg, ti Tekkog kokkerng lai iuu Hohenzollern kaux Habsburg, ti hiaf kuerkerng ee kiafmzaf kvua’uaan khehkhix koeq lexheeng teq kiafmgiam bunkvia, tanxsi tuix zefng-phii-lek-ket koeq aix khuxn ee lwkheq, ciah’ee chiwsiok zofngsi ho laang iarhuaan`ee.  Yn ti lwtoo tiofng hioerkhuxn cit-kafng y’au, ti Vienna bueq koeq cviu chiaf yzeeng, ti huefchiaf ee pvy`ar cid nng-ui lwkheq koehziax putkii sioetur, yn uixtioeh extaxng zairzhux ze kaang cit-pafn ledchiaf laai hoxsiofng mnghof kab kafmkag hvuahir.  Nng-laang citiofng, hid ui nikir tua cidsut’ar`ee tuax u guaxkaw-kvuaf ee hongzhair kab khircid; suxsit siong, y si cit-ui zerciur khirgiap-kaf.  Ar lexnggua cit-ui ciu si sinbuun kirciar.  Yn lorng mxsi kexntaam ee laang, hoxsiofng lorng kherngheng tuirhofng booe aix kef kofng’ue.  Sofir yn hoxsiofng cikafn cysi twtioeh`ar korng cit-nng kux ue naxnia.

 

往巴肯臥的列車正急速地橫跨過平坦而青翠的匈牙利大草原,有兩位英國佬友善地坐在頭等車廂裡,斷斷續續地交談著。在邊界地方,他們第一次偶然地相遇於淒冷、陰沈的清晨時刻,在德國領土上由霍亨索倫州到海茲堡,在那兒過境的檢查官員客氣而例行地檢驗文件,但對於精疲力倦而想睡覺的旅客這些手續總是令人厭煩的。在他們的旅途中休息了一天之後,他們在維也納的火車旁,這兩位旅行者又再次偶然地相遇,他們彼此為能夠再次同坐一班列車而互相問好且感到欣慰。兩個人之中,那位年紀大一些的,帶有外交家的風釆和氣質;事實上,他是一位製酒企業家。而另外一位則是新聞記者。他們都不是健談的人,彼此都慶幸對方不愛多話。所以他們彼此之間只是偶爾相談一下。

 

 

 

 

 

 

Yn kautaam ee sii, uextee hutjeen kafn zuarn hioxng zengjit ti Vienna thviaf tioeh ee iwkuafn Paris ee Louvre`nih, cit-kvia serkaix uxmiaa ee uextoo sinbit sitzofng`khix ee taixcix.  

當他們交談時,話題突然間轉向前天在維也納聽到的有關巴黎羅浮宮裡一件世界名畫神秘失蹤的事情。

 

 

 

 

 

 

“Hid kvia uxmiaa ee uextoo citkuarn hirkek-sexng sinbit`ee sitzofng`khix ciofng ynkhir ciog ze mohorng suxkvia ee huatsefng,” hid ui sinbuun kirciar korng.

 

「那件名畫如此戲劇性地神秘失蹤將引起許多模仿事件的發生,」那位新聞記者說。

 

 

 

 

 

 

“Ciu hid kvia suxkvia laai lun, zef si extaxng uxliau`tioeh ee,” ciwsiofng afnnef korng.

 

「就那件事而論,那是可以預料得到的,」酒商這麼說。

 

 

 

 

 

 

“Ar tongjeen laq, yzeeng ti Louvre toe bad zhud kuex zhadthaw.”

 

「啊,當然以前在羅浮宮就出現過小偷。」

   

 

 

 

   
   

 

“Guar tw’ar sviu khir cidkvia kuayphexn ee su, mxkoeq mxsi uxmiaa ee uextoo, iukii si sviu tioeh guarn a’ii, Crispina Umberleigh.”

 

「我正在想一件拐騙的事而不是名畫,尤其是想起我阿姨,克里斯娜、阿姆巴利事件。」

 

 

 

 

 

 

“Guar e kix`tid thviaf laang korng kuex hid kvia taixcix,” sinbuun kirciar korng, “taxnsi hid tongsii guar booe ti Engkog.  Sofir guar peng mxzaiviar taurter si sviafmih taixcix.”

 

「我記得聽說過那件韻事,」新聞記者說,「但是當時我不在英國。所以我不知道到底是怎麼回事。」

 

 

 

 

 

 

“Jukoer lir extaxng poefbit, guar exsair ka lir korng hit’ee siongzeeng,” ciwsiofng korng.  “Taixsefn guar exsair korng, Umberleigh tairthaix yn zhux ee laang peng booe jixn’ui y ee sitzofng si cit-kvia pisiofng ee taixcix.  Guar ee itviu, Edward Umberleigh , ee koehsexng kengkioong, mxsi jixnhooe honghuad u huatto thafng ho y khut’hok`ee, suxsit siong ti zerngti-tviu terng, y si kongjin`ee cit-ui cviaa khiaxng ee zerngti-kaf, taxnsi ti zhux`nih, booe gigo`ee y siu Crispina sor khorngzex; cyn`ee, guar iaur mxbad khvuax kuex jixnhooe cidee laang kab Crispina tngkii zoerhuer y’au koeq booe ho y zenghok`ee.  U`ee laang thengsvy ciu si huathoe-sileng ee; Crispina ciu si cid ciorng tefnheeng jinbut, y svy`laai chinchviu si cibhap liaur zerteng huatlut, pensiar huatlut tiaubuun, kuafnlir ham karmzhad jiin, u kuaan cipheeng kirmleng, u kuaan ze`loeqlaai phvuarkuad padlaang tefnterng ciah’ee zaileeng lorng cip ti y cidsyn.  Jukoer y mxsi thengsvy ciu iofng’iur ciah’ee tegsw zaileeng, afnnef y itteng si serhaxn sii ciu suafntvia yn, ar laai loflek hurnlen kati.  Tuy zaurkhaf ittit kaux kazog nih muir cidee laang lorng siu tioeh y zuanzex ci’phuex, jixchviar koeq phophoo-thaqthah teq suxnchioong y.  Zoer y ee tidar, guar twtioeh`ar e khix pairhorng`y, tuix guar ee efnghiorng kantvaf si tefciam ee booe kaang sviuhuad naxnia, ti guar ee sinkhw terng peng booe laau`loeqlaai sviafmih efng’uarn ee hauxkoer; taxnsi y ee kviafjii tngkur ylaai toe kerng’ui y; yn ee thagzheq, gefnkiux, kau’iur, ynsip, golok, kab ciongkaux ee hoxngheeng, sixmcir kuan’w juhooe sef yn ee thaumngg lorng si arnciaux uigiaam ee lur-zwlaang ee guaxnbang ham suafntek laai tiauzerng kab kuatteng.  Ka lir korng ciah’ee siongsex zengheeng e pangzo lir liawkair y tiaxmtiam’ar sinbit sitzofng`khix ee sii tuix yn zhux`nih ee laang sor zoexseeng ee kviahofng sitzhoex ee zengkerng.  Ciu chinchviu St. Paul tua kaurtngg hegciar si Piccadilly lwkuarn ti cit-ia cikafn siausid kaq boeviar-boeciaq, kantvaf laau`loeqlaai nng-tex khuankhuaq ee khangte laai thechvir laang hiaf bad u kerngtiokbut.  Kinkux zhux`nih ee laang sor zay, hid tongsii peng booe sviafmih taixcix khurnjiaur`y; suxsit siong, ciog ze taixcix tafnthai y khix kaykuad, ho y kafmkag jinsefng iaur u hibang tat tioeh kersiok uah`loeqkhix.  Thong serhaxn ee zapof kvia tw’ar tuy haghaux tuax tngr`laai ho y boesvaf buafn’ix ee sengzeg poerkoex-tvuaf, ar y sitzofng hid epof, cviax si y kab zapof kviar bueq tamphvuax ee sikafn----jukoer si yn kvia chvikoong`ee sitzofng`khix, larn toe extaxng khvuax zhud toxngky.  Jixchviar hit’ee sizun, y ham poersia tur teq thongsixn, kab zngkhaf bor cidee hagvi ee vixtviur zenglun, y zerngbeeng vixtviur teq o’peqkorng, ue booe ittix, hoxsiofng mauturn, afnzvuar lorng exsair`tid ee luxntiarm peng booe sviafmih kertat, ti hid ciorng zenghorng ciha, booe jixnhooe ly’iuu extaxng ho y pvuartoo horngkhix, tiongtvuan y ee zenglun.  Tongjeen y sitzofng cid kvia taixcix si iuu kefngzhad laai zhwlir, cixnliong booe aix ti poerzuar siong siongsex phogkngf.  Ar kantvaf teq poertoe y pvuaf khix iofngloer-vi, tuy hid sii thex zhud siaxkaw-khuafng, itpvuaf laang ia ciapsiu cid ciorng kaysueq.”

 

「如果你能夠保密的話,我可以告訴你詳情,」酒商說。「首先我可以說,阿姆巴利太太的家人並不認為她的失蹤是件傷慟的事。我的姨丈,愛德華、阿姆巴利個性堅強,不是任何方法可令他屈服的,事實上在政治場上,他是公認的一位能幹的政治家,但是在家裡,無疑地,他受克里斯娜所控制;真的,我還沒有看過任何一個人跟克里斯娜長期相處之後不被她征服的。有些人生來就是發號命令的;克里斯娜就是這種典型人物,她生來像是集合了制定法律,編制法典,管理和監察人,有權執行禁令,有特權坐下來判決別人等這些才能於一身。如果她不是生來就擁有這些特殊才能,那她一定是從小時候就選定它們而努力訓練自己。從廚房一直到家族裡每個人都受她專制支配,並且服服貼貼地順從她。作為她的姪兒,我偶爾去拜訪她,對我的影響只不過是短暫的不同想法,在我身上並沒有留下什麼永遠的效果;但是她的兒女長久敬畏她;他們的求學研究、交友、飲食、娛樂、和宗教的奉行,甚至於如何梳理他們的頭髮都是按照威嚴的女主人的願望和選擇來調整和決定。告訴你這些詳情可以幫助你了解當她悄悄神秘地失蹤時,所引起她家人驚慌失措的情景。就像聖保羅大教堂或是皮卡迪利旅館(倫敦繁華街道上的著名大旅館)在一夜之間突然間消失得無影無蹤,只留下兩塊寬闊的空地提醒人們那兒曾經有的建築物。據家人所知,當時並沒有甚麼事情困擾著她;事實上,許多事情等待著她去解決,令她感到人生仍然有希望值得繼續活下去。最小的兒子剛由學校帶回令她不甚滿意的成績報告單,而她失蹤當天下午正是她和兒子要談判的時間—如果是他匆忙地失蹤,那我們還能看出動機。並且那個時候,她和報社正在通訊中,跟鄉下某學院院長爭論,她己證明他道聽途說的過錯,以及他自我矛盾、模稜兩可的說辭沒有價值,在那種情況之下,沒有任何理由能夠讓她半途而廢,中斷她的爭論。當然她失蹤這件事是由警察來處理,盡可能不在報紙上詳細曝光。而只簡單地報導她搬到養老院,從此退出社交圈,一般人也接受了這種解釋。」

 

 

 

 

 

   
 

 

 
“Cid kvia taixcix tuix yn zhux ee laang mafsiong tuax laai sviafmih efnghiorng leq?”

 

「這件事情對她家人即刻引起什麼影響呢?」新聞記者間。

   

 

   

 

“Sofu ee zabor gyn’ar lorng khix ber khataqchiaf; hid tongsii ee huxlur khiaa khataqchiaf iaur ciog liuheeng, in’ui Crispina bad giamle kirmcir yn kazok`nih jixmhooe laang zhamkaf cid ciorng uaqtang.  Thofng serhaxn ee zapof kviar asafliq ciu kuatteng suax`loeqlaai cid hagkii si y ti haghau ee zuerau kikafn, y’au ciu mxbern koeq khix thagzheq laq.  Hiah’ee nikir khaq tua ee zapof gyn’ar thee zhud cidee kofng’huad, jixn’ui yn lauxboer khoefleeng ti iau’uarn ee haygua bor cidee sofzai sirkex sooe, yn zw’iaux cibtiofng ti Paris pakpo ee gexsut-kaf zuxcip ee tiongsym-te, Montmartre toxkar-khw, zhue yn lauxboer, tongjeen ti haif zuadtuix zhue be tioeh laq.”  

「所有的女孩子都去買了腳踏車;當時婦女騎腳踏車仍然風行,因為克里斯娜曾經嚴厲地禁止他們家族裡任何人參加這種活動。那位最小的兒子乾脆就決定下一個學期是他在學校的最後期間,以後再也不去上學了。那些年紀較大的男孩提出一個說法,認為他們的母親可能在遙遠某個地方游蕩,他們大都集中在蒙馬特區(巴黎北部藝術家聚集的中心地)尋找她,在那兒當然是極不可能找到她的。」

 

 

 

 

 

 

Hid kikafn lirn itviu karm lorng booe cidtiafm’ar svuarsoeq?”

 

「在這期間,你的姨丈一點線索都沒有?」

 

 

 

 

 

 

“Kisit y bad siw tioeh cidkuar siausid, tongjeen ti hid sizun guar peng mxzaiviar.  U cit-jit thuaan laai yn thairthaix hofng pafngkex`khix koeq hofng thau’un zhud kokgua ee siausid; y ho laang zhaxng ti Norway enhair guaxbin cidee khuankerng cviaa sursi ee sioer toer, bagzeeng y peng’afn boesu.  Taxnsi phuef`nih iaukiuu siogkym, tuliaur cit-pair cihux ee khuafnhang y’gua, muir nii tioeh hurzhud nngxzhefng-pong.  Jukoer booe lixheeng sor iaukiuu ee tiaukvia, yn thairthaix mafsiong e ho laang khernsaxng tngr khix zhux.”

 

「其實他曾經收到一些消息,當然在那個時候我並不知道。有一天傳來了他太太被綁架並且己被偷運出國外的消息;他們將她藏在挪威沿海外環境舒適的小島,目前她平安無事。但是信中要求贖金,除了一次付款項外,每年還須付兩千英鎊。如果不履行所要求的條件,他們即刻將她遣送回家。」

 

 

 

   

 

Hid ui sinbuun kirciar chimchym sviu`cide ciaq tiaxmtiam teq chioex.

 

那位新聞記者沉思了一下,然後靜靜地笑了。

 

 

 

 

 

 

“Hef tekkhag si cit-kvia kab itpvuaf iaukiuu siogkym tengtoerperng ee zoerhuad.” y korng.

 

「那的確是件跟一般要求贖金相反的作法」他說。

 

 

 

 

 

 

“Jukoer lir ham guarn a’ii cviaa sek, lir khoefleeng e kafmkag kikuaix ar sviu bueq zaiviar, ui sviafmih yn nar booe ciofng sorbak thee kuaan cidsut’ar.” ciwsiofng korng.

 

「如果你熟識我的阿姨,你可能會詫異為什麼他們沒有將那個價碼數目提高些。」酒商說。

 

 

 

 

 

 

“Guar extaxng thefhue tioeh hid ciorng iwhek.  Lirn itviu karm u khiok’hok yn ee legsoeq leq?”

 

「我能体會那種誘惑。你的姨丈屈服於他們的勒索嗎?」

 

 

 

 

 

   
 

 

 

“Y tuliaur ui kati sviu ygua, ma aix khoeflu tioeh padlaang ee zhurkerng.  Yn zhux ee laang ittaxn chix tioeh zuxiuu ee hinhir zubi liaw’au, jukoer koehzaix tngr khix ti Crispina ee lo'ek khorngzex ciha, hef ciofng e cviaa putheng, iaur koeq y ia tioeh khoeflu tioeh cidkuar jur tioxng’iaux ee ly’iuu.  Zuxchioong y kenglek tioeh siongthviax y’au, ti zhwlir kongbu siong y pexn kaq jur u zuxsixn jixchviar khia tioeh lefngtoe texui, y ee sviabong ham efnghiorng-lat tuaxtua zengkaf.  Ti zerngti-khuafng nih, y it’hioxng cysi ho laang korng si cit-ui kiongve ee laang, citmar suax ho laang korng si hid ui kionggve ee zerngti-kaf.  Ti siaxkaw-khofng nih, jukoer y koehzaix huehok Crispina ee tioxnghw sinhun, afnnef y ee zerngti senggaai e siu tioeh uihiap.  Cit-nii aix hux nngxzhefng-pong, suijeen mxsi cit-pid sioer sorbak, taxnsi y cviaa uxcvii, eng cit’ee kercvii ho Crispina laau ham tua ti guaxbin kvafnar mxsi loxnghuix hegciar si kuerto ee jixm’ix khaisiaw.  Tongjeen tuix cid ciorng anpaai, y liongsym siong sisii siu tioeh giamle ee khernzeg.  Auxlaai y tuix guar uanzuaan u sirnsym, ka guar korng, ui tioeh bueq phiaxbern pafngphioex ee laang ciofng hunlo ham sitbang ee zengsu huatsiab ti Crispina sinkhw terng, sofir y cyhoer zwnsii hurcvii.  Y korng kamguan ho yn ciofng Crispina khvuax zoex cihux kuaan kex ee kuirpyn, ciofng Crispina zhaxngti Lofoden kuntoer ee cidee sioer toer laai hoefhoer ciauthai ciaurkox y, ar mxguan ho Crispina khaf kab chiur zanhuix ti zhux’nih pizharm teq zengzad`teq.  Boelun juhooe, y zwnsii hunkii hurkhuarn ciu chinchviu kiawlap huefzay poefhiarm-huix kaxngkhuarn, jixchviar ia e cviaa kirn siw tioeh cit-tviw siukux kab kafnter ee poerkoex-sw suatbeeng Crispina bagzeeng sinther boepvi koeq zengsiin jukhuaix.  U cit-hun poerkoex-sw sixmcir korng tioeh Crispina tur teq bo’eeng kerue, sviu bueq kaykeg texhngf siong ee kaurhue`nih bogsw ee syn jixnbu.  Lexnggua cit-tviw phuef taam kaux y tid tioeh hongsy-zexng, jixchviar aix khix laixliok ho ysefng khvuax, hid pair koeq iaukiuu kef kaf pehzap-pong zoex iliaau huiriong, guarn itviu ia kiax khix.  Tongjeen ui tioeh pafngphioex ee laang ee lixeg laai sviu, yn su’iaux poefchii siu yn ciaurkox ee laang ee sinther kexnkhofng, yn korng yn si cidee pirbit taxnsi u zernggi ee cibthuaan.  Jukoer guar ee itviu hux zhud kuaan kex, circioer y exsair an’ui kati; ciu chinchviu y hux zhud zuankhoef isw ee iliaau-huix.”

 

「他除了為自己著想之外,還要考慮到別人的處境。他的家人在嘗試到自由的欣喜樂趣之後,再度回到克里斯娜的奴役控制之下,那將會多麼的不幸,還有他也考慮到一些更重要的理由。自從他的傷慟之後,在處理公務上他變成更有自信而且據有領導地位,他的聲望和影響力大為增加。在政治圈裡,他向來只是被稱為一位強硬的人,現在則被稱作“那位”強硬的政治家。在社交圈裡,如果他再次恢復為克里斯娜的丈夫身份,那他的政治生涯會瀕於險境。一年須付兩千英鎊,雖然不算微不足道的數目,但他極其富有,用這個價錢讓克里斯娜留住在外邊好像並不算浪費或是過度揮霍。當然對這種安排,他在良心上時時受到嚴厲的譴責。後來他信任我之後,曾告訴我為了避免綁票的人將憤怒和失望的情緒發洩在克里斯娜身上,所以他只好準時付錢。他說寧可讓他們將她看成支付高價的貴賓,將她藏在羅佛敦群島中的小島而好好招待照顧她,而不願想像讓她四肢不全殘廢地在家裡悲慘地掙扎著。無論如何,他準時分期付款就像交付火災保險費一樣,而且也會迅速收到一張收据以及簡短的報告書說明克里斯娜身體無恙而且精神愉快。有一份報告書甚至提到克里斯娜正忙於計劃,要改革地方上的教會裡牧師的新任務。另一封信談到她得了風濕症,並且要去內陸求醫,那次還要求多加八十英鎊為醫療費用,我姨丈也寄去了。當然為了綁票的人的利益著想,他們須要保持受他們照顧的人的身體健康,他們說他們是一個秘密但有正義的集團。如果我的姨丈付了高價,至少他可以安慰自己;就像他付了專科醫師的醫療費。」

 

 

 

 

 

   
 

 

 
“Ti cid kikafn, kefnzhad karm uanzuaan horngkhix tuizhad sitzfong ee Crispina leq”

 

「在這期間,警察完全放棄了追查失蹤的克里斯娜嗎?」記者問。

 

 

 

 

 

 

“Peng booe uanzuaan horngkhix; yn sisioong laai zhue guarn itviu, ka y suatbeeng kuan’w guarn a’ii khoefleeng ee miaxun kab khirhioxng, cysi guar sviu yn ykefng huaigii guarn itviu poefliuu tioeh cidkuar siausid booe thaurlo ho yn.  Jen’au, ti sitzofng peq-nii y’au, Crispina suaq hirkeg-sexng`ee hutjeen huee kaux y sinbit lixkhuy ee zhux.”

 

「並沒有完全放棄;他們時常來找我姨丈說明關於我阿姨可能的命運及去向,只是我想他們己經懷疑我姨丈保留著一些消息沒有透露給他們。然後,在失蹤了八年之後,克里斯娜卻戲劇性地突然回到她神秘離開的家。」

 

 

 

 

 

 

Y tuy liaqlaang`ee hiaf thauthau’ar liuzaur hvo?”

 

「她從擄掠者那兒偷偷地溜走了?」

 

 

 

 

 

 

“Kisit y ittit lorng booe ho laang pafngkex kuex.  Y ee belo zawsid si in’ui hutjeen kafn uanzuaan sid khix kireg.  Y pengsioong ee zhexngzhaq toe chinchviu sioxngterng zab’ek lwioong kaxngkhuarn, sofir y bengkhag teq sviusiong kati si cidee lur-iongjiin, ar kaxngkhuarn`ee padlaang ia siongsixn y ee suatbeeng suax laai pangbaang y zhue kangzog.  Y bad liulong kaux iau’uarn ee Birmingham-chi, jixchviar ti hiaf zhue tioeh korteng ee kangzog, y kuy sinkhw sarnhuad zhud uaqlat, koeq jedsym teq pangbaang padlaang ciofng yn ee pangkefng zefnglir kaq cviaa sursi, ciah’ee kangzog twhoer pengheeng liaur y korcid koeq zuantuan ee koehsexng.  Tngf cit-ui hux-bogsw kab y zenglun erngkay ciofng luafnsyn huefloo khngx ti kaurkhw`nih imgak-thviaf ee toef cidee kaklok ee sii, hux-bogsw eng kiaugvo ee khawkhix tuix y korng “guar ee khiarngkhaf pogjiin”, cid kux ue ho y zhak`tioeh suax huehok y ee kirek.  “Guar sviu lir bexkix`tid lir twteq kab sviaflaang kofng’ue,” y eng kuan’uy-sexng ee khawkhix teq korng, ciu y twtur ciaq kix khir y cincviax ee sinhun laai korng zhud cid kux ue si siongtofng giamle`ee.”

 

「其實她一直都沒有被綁架過。她的走失是由於突然間完全失去了記憶。她平常的穿著就像上等的雜役女傭一般,所以她不可置疑地想像自己是一個女傭人,而同樣地別人也相信她的說明而幫她找到工作。她曾流浪遠到伯明罕市,並且在那兒找到固定的工作,她滿身是勁,加上熱忱地幫忙別人將他們的房間整理得井井有條,這些工作剛好平衡了她固執而專制的個性。當一位副牧師跟她爭論著應該將一個取暖爐擺設在教區裡音樂廳的什麼角落時,他以傲慢的口氣對她說“我能幹的僕人”這句話令她震撼而突然間恢復了她的記憶。“我想你忘了你正在跟誰說話”她權威性地說,以她剛剛才記起她真正的身分而說出這句話是相當嚴厲的。」

 

 

 
 

 

 
“Taxnsi Lofoden toer siong ee laang sor khaurliuu`ee si sviaflaang leq?”

 

「但是羅佛敦群島上的人們所扣留的人又是誰呢?」那位記者喊叫出來。

 

 

 

 

 

 

“Hef si sunzhuix hikox ee siuhuan.  Taixsefn, khoefleeng si cit-ui hofng khaitii koeq tuix kazog kafn ee laixbo zenghorng u siongtofng liawkair ee zapof pogjiin, sviu bueq ti sitzofng ee lur- zwlaang zhut’hen yzeeng hioxng Edward Umberleigh eng khiofngheg chiwtvua laai zarphexn cit tua pid cvii.  Liaw’au muir nii ee hurkhuarn lorng si irgua ee siujip.

 

「那是純粹虛構的困犯。首先,可能是一位被開除而對家族間內幕情況了解的男僕,想在失蹤的女主人出現之前向愛德華阿姆巴利用恐嚇手段詐騙一大筆錢。隨後的每年付款是意外的收入。

 

 

 

 

 

 

Crispina huat’hen kati sitzofng peq-nii ykefng sid khix ham gyn’ar cikafn ee lenhe, gyn’ar ia ykefng tiofngtua sengjiin, y ee kuan’uy tuaxtua kiafmsioer.  Boelun juhooe, ti y tngr`laai y’au, yn afng ti zerngtvuaa siong ia booe huatto u sviafmih tioxngtua ee sengkiu; sviu bueq kaysue suatbeeng taurter ti peq-nii kafn, ciofng cit-ban lagzhefng-pong khaisiaw khix ti sviafmih hangbak, cid kvia su toe u kaux ho y kar-cin-nawciap koeq zefng-phii-lek-ket.  Larn ykefng teftat Yogoslavia ee siwtof, Belgrad-chi, koeq si haykuafn kiafmzaf zerngkvia ee sizun laq.

 

克里斯娜發現她失蹤八年已失去和孩子們之間的聯繫,孩子們都已長大成人,她的權勢大減。無論如何,在她回來之後,她先生在政壇上也無法有何重大的成就;想要解釋說明到底在八年期間,將一萬六千英鎊開銷在什麼項目上,這件事情就足夠讓他咬盡腦汁令他精疲力倦。我們己到達貝爾格勒市(南斯拉夫的首都),又是海關檢証的時候。」

 

 

 
     

     
 
     
 

 

本頁首次上網: 2006 年 4 月 30 日 /  網頁更新: 2006 年9 月 30 日

     
Copyright © 2006. All Rights Reserved.  Simplified Modern Literal Taiwanese.  SMLT.org