本站首頁 > 自我學習 > 簡式與正宗之異
引言
  基礎
  語音示範
  簡單文句
  古典笑話
  短文
  常用語辭
簡式與正宗之異


 

 

 

簡式與正宗之異
   

7.1 緣由

台語羅馬字的早日普遍化,所需要的是一套易學易教而且順應電腦時代潮流的文字系統。羅馬字被絕大多數人接受以後,人們就會順其自然的去改進。

簡式台語現代文是基於易學易教之原則,由台語現代文簡化而成。簡式與正宗現代文的差異只有下述五項。懂得正宗現代文的人們,應該很容易適應簡式現代文。

 

7.2 上突音之標示

依照現代文的示調規則,r 是上突音的示調字母。但是在正宗現代文裡,母音“ai,au,i,e,u”的示調方法有例外。假如“i,e,u”接後鼻音(參閱第2.6節) m,n,ng 時,其上突音依照規則是 “ir,er,ur”。假如“i,e,u”沒有接後鼻音時,正宗現代文採用 “ie,ea,uo”,名之特別上突母音。“ai,au”不會接後鼻音,所以它們的特別上突母音是“ae,ao”。這樣,跟許多西洋語很相似。

基調 ai au i e u
上突,不接後鼻音時 ae ao ie ea uo
上突,接後鼻音時 * * ir er ur
不會接後鼻音

 

簡式現代文一律用 r 標示上突音。沒有例外。

 

7.3 母音「蚵」之標示

現代文本來用北歐字母Ø/Ø代表「蚵」這一個音。雖然Ø/Ø不是現在電腦的標準字,一般電腦軟體能寫出Ø。不過為了方便起見 ,Ø也曾用類似的字母代替,譬如0(零),Ö,或O。但是這些方法在處理電腦資料時有些不方便的地方。大約西元2000年,林繼雄教授採用O在書寫時也代表Ø,說時才依照地方口音,從上下文語意來區別Ø蚵 或O芋。西元2003年初,美國的趙弘雅提議用Q/q取代/的功能;然後同年春,美國的黃美雲將Q/q修改為Q/Q。小寫的Q由大寫的Q縮小而成。

在德國文裡,若電腦不能寫 Ö 時,則用 oe 取代。依照參考五,在1832年W.H. Medhurst初創白話字時,他用 oe/o 分別標示「芋 / 蚵」這兩個母音。

因此,簡式現代文採用 o/oe 來分別標示「芋 / 蚵」這兩個母音以方便使用電腦。

 

7.4 複母音 oe, oa, oai

簡式現代文用ue, ua, uai取代正宗現代文的oe, oa, oai。唯這樣,簡式現代文才能用oe來標示「蚵」這個音。

再者,有些語言學者認為ue, ua, uai的發音比較接進台語。

 

7.5 後鼻母音 ien

正宗現代文的後鼻母音 ien與說話口音頗有偏差。宜修改為en以順應簡式現代文的易學易教之目標。

 

7.6 強弱符

正宗現代文的強弱符本來用「+」,林繼雄教授在2005年修改為「^」。簡式現代文採用「`」,這是美國華府台灣語文學校行之有年的的強弱符符號。

 

 

      
 

本頁首次上網: 2006 年 4 月 30 日 /  網頁更新: 2006 年9 月 30 日

     
Copyright © 2006. All Rights Reserved.  Simplified Modern Literal Taiwanese.  SMLT.org